2007年11月7日 星期三

I Love "Peach"

My friends and I had our dinner in a restaurant called “Peach”, which located on Da Shue Road. I love the name of it, it’s cute. As soon as we arrived there, we were surprised and can’t wait to have our big meal because we were starving. When we walked inside, the style of it was very special; the decoration of the entire restaurant appeared the tincture with warm and fragrant. By the way, it opens only from 11 a.m. to 4 p.m. So we sat and prepared to order the meal. We found that the menu was really special such as soybean hot pot, soybean noodle, soybean green tea, apple flavor rice with pork, Switzerland chocolates hot pot… and so no. We spent a lot of time to decide our meal. Meals there were delicious and yummy and we were satisfied with them. To our surprise, there was a cute cat inside the restaurant which belongs to the boss. Many customers attracted by it, we were no exception. We took photos of it; we want to share with other friends. We love our reunion today.

1 則留言:

匿名 提到...

The phrase "which is located on" is verbose. The sentence should say "'Peach', on Da Shue Road".

"I love the name. It's cute." is sufficient; "of it" is verbose.

I hope you can spot the obvious error in this next sentence: "We were surprised and can’t wait to have our big meal because we were starving."

This sentence does not mean what you think it does: "When we walked inside, the style of it was very special". This means that the style changed to something special when you walked inside. It should be something like "When we walked inside, we saw that its style was very special."

And the next is seriously verbose, unnatural, and nonsensical. Try to say it in simple, clear, meaningful English instead of trying to translate literally from Chinese while using an electronic piece of trash that poses as a dictionary.

"to decide our meal." ==> "deciding on our meal" or "deciding what to order".

"delicious and yummy" is redundant: the first word means the same as the third. Why do you want to repeat yourself that way?

"Many customers attracted by it, we were no exception." is two sentences comma-spliced together. And why would restaurant customers be attracted by a dirty animal in a restaurant? Okay, I admit that I hate cats and always find them disgusting creatures no matter where they are and what they are doing, but in a restaurant they are dangerous because they shed their hair. Their hair then floats in the air and lands on your food.

"We took photos of it; we want to share with other friends." The "it" in this sentence has no clear referent. Do you mean that you took photos of the food or the restaurant or the cat? I can understand wanting to share photos of a restaurant that is special: that might interest your friends and make them want to go with you to enjoy the food, but if you showed me a photo of the cat in that restaurant, I would probably think that the only reason it was there was to kill the rats and mice that infested the kitchen and would definitely not want to go. I think other normal people would feel the same way.

"We loved our reunion today." While some native speakers of English might find nothing wrong with "loving a reunion" (I am guessing that because you used "reunion" that met a bunch of high school friends whom you hadn't seen in two or three years) I think the word "loved" is way too treacly to use for the event. I think it'd be reasonable to say "we had a great time" or "we really enjoyed".